Monday, November 06, 2006

L es para Liebre lunar (1o de noviembre)


En las manchas lunares, los ingleses creen descifrar la forma de un hombre; dos o tres referencias al hombre de la luna, al man in the moon, hay en el Sueño de una noche de verano. Shakespeare menciona su haz de espinas o maleza de espinas; ya alguno de los versos finales del canto XX del Infierno habla de Caín y de las espinas. El comentario de Tommaso Casini recuerda a este propósito la fábula toscana de que el Señor dio a Caín la luna por cárcel y lo condenó a cargar con un haz de espinas hasta el fin de los tiempos. Otros, en la luna, ven la sagrada familia, y así Lugones pudo escribir en su Lunario sentimental:

Y está todo: la virgen con el niño; al flanco, San José (algunos tienen la buena fortuna de ver su vara); y el buen burrito blanco trota que trota los campos de la luna.

Los chinos, en cambio, hablan de la liebre lunar. El Buda, en una de sus vidas anteriores, padeció hambre; para alimentarlo, una liebre se arrojó al fuego. El Buda, como recompensa, envió su alma a la luna. Ahí bajo una acacia, la liebre tritura en un mortero mágico las drogas que integran el elixir de la inmortalidad. En el habla popular de ciertas regiones, esta liebre se llama el doctor, o liebre preciosa, o liebre de jade.

De la liebre común se cree que vive hasta los mil años y que encanece al envejecer.
Jorge Luis Borges
PLAYLIST DEL PROGRAMA

Rabbit in Your Headlights - Unkle

Moon - Sia

OBRAS CITADAS

Historia verdadera - Luciano de Samosata

Orlando furioso - Ludovio Ariosto

El hombre en la luna - Francis Godwin

Somnium Astronomicum - Johannes Kepler

El mundo de la luna - John Wilkins

El otro mundo - Cyrano de Bergerac

Los primeros hombre en la Luna - H.G. Wells

Romancero gitano - Federico García Lorca

1 Comments:

Anonymous Anonymous said...

quien pinto ese cuadro seria bueno saberlo

1:13 AM  

Post a Comment

<< Home

. : LOGOZOA : .